Translation of "di un inseguimento" in English

Translations:

a chase

How to use "di un inseguimento" in sentences:

Ti fermerai nel mezzo di un inseguimento a firmare traveller's cheque? Da quando siamo in un inseguimento?
You're gonna stop in a chase through an alley and start signing traveler's checks?
Siamo nel mezzo di un inseguimento ad alta velocita'.
We're in the middle of a high speed chase!
Provare l'emozione di un inseguimento, essere un uomo.
The thrill of a chase... to be a man!
Ehi, era Shakespeare, che ne dici di un inseguimento ogni tanto?
I mean, hey, Shakespeare, how about a chase scene once in a while?
A quanto pare, tre ragazzini sono stati oggetto di un inseguimento ad alta velocità... l dettagli sono vaghi, ma sembra che i ragazzi abbiano derubato la Harderbach Financial...
We understand three children were involved in a high-speed pursuit, ending up here... The details are sketchy, but it appears the children have robbed Harderbach Financial...
Abbiamo trovato tracce di un inseguimento, come se stesse scappando da qualcosa.
We found traces of the chase, as if she'd been running away from something.
Hanno immesso le trame di cinquecento film di successo, sviscerandone gli elementi e bam, ti dicono che la tua sceneggiatura ha bisogno di un inseguimento d'auto qui, una scena d'amore li', una spalla...
They've plugged in the plots from 500 successful movies, breaking down their elements and bam, they tell you your screenplay needs a car chase here, a love scene there, a sidekick...
È solo la con¡ugaz¡one del ritmo di un inseguimento tra i personaggi per I'accoppiamento.
It's just the conjugation of the rhythm of the pursuit between the characters for the mating.
Tutti ora possono godere l'emozione di un inseguimento piranha sul Rio delle Amazzoni.
Everyone can now enjoy the thrill of a piranha chase on the Amazon river.
Mentre rintracciava un traffico illegale di armi a Seoul, sotto l'Unità Investigativa Centrale... nel bel mezzo di un inseguimento dello stesso sospetto, si è scontrato con la NSS.
While Yoo Gun was apprehending illegal weapons dealers under the Seoul Regional Investigation Unit... he collided with the NSS team pursing the same suspect.
E non ci sono prove di un inseguimento.
Um, and there's no evidence of a chase.
Il selvaggio West, l'Inghilterra medioevale e il Giappone feudale non sono che alcune delle tappe di un inseguimento coinvolgente.
The Wild West, medieval England and feudal Japan are some of the stops on a high-stakes chase through time.
Il 6 aprile, a seguito di un inseguimento durato 110 giorni, la Thunder è stata affondata dal suo capitano e da due ufficiali nelle acque di São Tomé e Príncipe, in Africa occidentale.
The sixth and most notorious, Thunder, was scuttled in waters surrounding São Tomé and Príncipe following a record-breaking 110-day pursuit by the Sea Shepherd ship, the Bob Barker.
Alessandro e Pietro raccontano anche della tragedia di Davide, un amico ucciso da un carabiniere al termine di un inseguimento, quando aveva quasi sedici anni, perché era stato scambiato per un fuggiasco.
Alexander and Peter also talk about the tragic story of their friend David, who was killed by a police officer when he was just fifteen, after being mistaken for a fugitive.
E raccontano anche la tragica storia di Davide, un amico di quindici anni ucciso da un carabiniere al termine di un inseguimento.
And they also tell the tragic story of Davide, a fifteen year old friends of them, killed by a carabiniere after a chase.
Oliver, sei nel mezzo di un inseguimento ad alta verlocita'.
Oliver, you're in the middle of a high speed chase.
Proprio adesso stiamo ricevendo la notizia di un inseguimento della polizia che sta avvenendo sull'Interstatale 75.
Right now, we're receiving word of a police chase that's going on on Interstate 75.
Sono nel mezzo di un inseguimento ad alta velocità.
In the middle of a high speed chase.
Potrai guardare negli oggetti da pranzo, imparare a ballare con Labiey raccogliere il pupazzo di neve, nuotare nel ruolo della sirenetta e raccogliere le stelle, la riproduzione di un inseguimento della polizia, libri da colorare e puzzle.
You will look in the room objects, learn to dance with Labiey collect snowman, swim in the role of the little mermaid and collect the stars, playing a police chase, coloring books and puzzles.
I vampiri riescono ad incastrare Blade (nome di battaglia del loro più temibile cacciatore), incolpandolo della morte di un umano (un "familiare" travestito da vampiro), uccisione avvenuta al termine di un inseguimento automobilistico.
Main article: Blade: Trinity The vampires succeed in framing Blade for the killing of a human (who was in fact a familiar being used as bait).
Sono nel bel mezzo di un inseguimento ad alta velocita'.
LAPD's in the middle of a high-speed Chase.
Per quanto possa essere pericoloso un inseguimento ad alta velocita', non c'e' nulla di piu' pericoloso di un "inseguimento" da fermi.
As dangerous as a high-speed chase can be, there's nothing quite as treacherous as a no-speed chase.
Siamo nel mezzo di un inseguimento!
We're in a chase! - That's allowed.
Se trova la segreteria, probabilmente sono nel bel mezzo di un inseguimento o una sparatoria.
If it goes to voice mail, I'm probably in the middle of a car chase or a shootout.
Una volta, nel mezzo di un inseguimento ad alta velocita' ci ha mandati dritti a sbattere nel cassonetto di un ristorante.
One time, we're in this high-speed chase, and he plows us right into this restaurant dumpster.
L’originario passaggio di consegne previsto è solo l’inizio di un inseguimento vertiginoso, pieno di folli colpi di scena…
The planned handover is the start of a dizzying chase, full of crazy mix-ups… Features:
I suoi motivi evocano i rintocchi di un grande orologio ed i suoni di un inseguimento frenetico.
Motives in this movement evoke the bells of a large clock and the whirlwind sounds of a chase.
Raccontano anche della tragedia di Davide, un amico ucciso a sedici anni da un carabiniere alla fine di un inseguimento, scambiato per un fuggitivo.
They also tell about the tragedy of Davide, a friend killed by a Carabineer at the end of a chase, when he was almost sixteen, mistaken for a fugitive.
Potrei saltare su e scappare, forse, evitando in qualche modo i loro spari; potrebbero lasciarmi andare, potrei non valere la fatica di un inseguimento.
I might leap up and escape, perhaps, somehow avoid their shots and then be allowed to go, not worth the effort of pursuit.
Il bel duello per la vittoria si è concluso però a favore di un sorprendete Alberto Cavalieri, che è riuscito a prevalere su Pollini al termine di un inseguimento di 15 giri dopo che era stato Pollini a succedere a Hold nella testa della corsa.
A good duel for the victory ended with the surprising Alberto Cavalieri having the best of Pollini at the end of a 15 laps chase, as Pollini had inherited the lead of the race from Hold.
Che si tratti di un inseguimento singolo, inseguimento di squadra, Keirin oppure Miss and out, i giochi nel velodromo faranno salire pericolosamente il vostro livello di adrenalina.
Either individual pursuit, team pursuit, Keirin or Miss and out, the velodrome games let your adrenaline shoot up.
Vivi tutta l'adrenalina di un inseguimento con Diabolik ed Eva in una nuova missione a Movieland!
Live all the adrenaline of a chase with Diabolik and Eva in a new mission at Movieland!
Rione Traiano, alla periferia di Napoli: l’amicizia tra Alessandro e Pietro è segnata dal ricordo della morte di Davide, il loro amico ucciso al termine di un inseguimento.
Traiano quarter, in the outskirts of Naples: the friendship between Alessandro and Pietro is scarred by the memory of the death of Davide, a friend of theirs killed following a chase.
La demo di The Getaway ci ha permesso di ampliare le interazioni di London Heist e di aggiungere tutta l’azione e la drammaticità di un inseguimento d’auto.
The Getaway demo allowed us to build on the interactions from the heist and add the action and drama of a car chase.
0.92977690696716s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?